What does the phrase 'Fill your boots mean'?
Not in the Official Urban Dictionary, from http://plateaupress.com.au:
Pat H I have often heard the phrase "fill your boots" used to mean "have at it" or "take/do all you want", "have your fill", etc. While the phrase does have other meanings, I'm interested in the origin of this one. I read one reference which suggested that the phrase originated with the english Cavaliers, who wore thigh-high riding boots. When drinking, rather than stepping outside to relieve himself, a Cavalier apparently had the option of doing so into his boots. Thus, "filling his boots" meant he could drink all he wanted without leaving the table. Gross, but is it true?
Frank Pierce I've heard (and sometimes use) another definition that's a few degrees off from "have at it". To fill one's boots means to serve as a replacement, to stand in someone's stead. E.g., "Can Mr. A fill Mr. B's boots?"
Pat H Forgot to mention that I'm from Canada (oh, Canada...) eh. This may be a Canadianism but I doubt it. AtoZ I'm told that "fill your boots" in the sense of "go ahead, help yourself" is a Newfoundland phrase. I've also read that the same phrase has been used by a UK sportscaster to mean "score a lot of goals".
Since I live neither in Newfoundland nor the UK I cannot confirm either.
It is sort of like when you take on a huge job, or replace a very lovable person, people will say "Fill your boots", meaning that you should be as good, if not better than the last person who had that job. Or it could be used as in if you have been being such a great person, and everyone has grown to love you and look up to you, "Fill your boots" would bean keep doing a great job, and live up to those high expectations.
This is why you never lie about how great of a person you are. Then when people get to know you better, you will have to live up to-(Or fill your boots) the persona and characteristics of that wonderful person with good morals and a great life.
Is an idiom, the meaning is: blogging to partake with gusto, as in "be my guest," or "help yourself." Chinese meaning is probably "help yourself", seem to have a little bit of good luck implication.
As in ..."You've done a great job...I hope I can fill your boots"" To mean, that you can do as well or as good a job as the person who had the position before u.
I suppose it means you need to live up to expectations.