Categories
- Beauty & Style
- Computers & Technology
- Education & School
- Entertainment
- Environmental Issues
- Food & Dining
- FunAdvice Community
- Gaming & Games
- General Knowledge
- Health
- Home and Garden
- Jobs & Money
- Kids
- Love and Relationships
- Music
- Nutrition and Fitness
- Parents & Family
- Pets & Animals
- Politics
- Religion & Spirituality
- Science
- Shopping
- Sports
- Travel
what the f*ck since when is that british???
That's not english, that's french...
Ok so this is a literal translation, you'll need proper french speakers to translate the meaning, but
Je vous ai aimé mais jamais esprit = I loved you but without spirit
oublie vous pamela = forget you pamela
assurera se habiter sans vous = be assured I will live without you
mais l'inquiétude mise que j'assurerai jouer avec vous encore quelque autre jour après ces deux mois = but the concern that I will ensure to play with you still some other day after two months
je promet = I promise
au revoir = goodbye
n'est pas l'amour, mais seulement un obsession.je le prouvera à la vous.patience.= it is not love, but only an obsession, I will prove it to you with your patience
A. thats french
B. the first part---I liked you but never spirit. forgets you [pamela].I will assure to live itself without you. but the put worry that I will assure to play with you again some other day after these two months. I promises. good-bye.
C. second part--- It is not love, but only an obsession.I will prove it to you. patience.
try going to wikipedia and typing it in to see if it will give you a translation
thanks people
yall the best.
:D






Can someone please translate this british language to english?
Send me Fun Mail
Je vous ai aimé mais jamais esprit.oublie vous [pamela].I assurera se habiter sans vous.mais l'inquiétude mise que j'assurerai jouer avec vous encore quelque autre jour après ces deux mois.je promet.au revoir.
[5-16-08]:it n'est pas l'amour, mais seulement un obsession.je le prouvera à la vous.patience.